-
25
Jun
Wed
-
21
Jun
Sat
-
04
Jun
Wed
-
02
Jun
Mon
筆譯課中翻日的內容超無聊,大大削弱我的興致。也許下學期就不繼續上了。畢竟,還是要覺得好玩有趣才持續得了嘛。
-
30
May
Fri
和政治經濟的內容比起來,藝術類的口譯有趣多了!政經事情好無聊喔...。
-
29
May
Thu
正式把這邊取名為「譯閃譯閃亮晶晶」, 突然靈光乍現, 不錯吧。嘿嘿嘿, 自己誇一下。
-
28
May
Wed
有位老師好狠,一次出兩份作業,翻得很痛苦,不過終於交了。天哪~!
-
22
May
Thu
如果在家做翻譯所賺的錢和現在的薪水差不多的話,那我一定立刻辭掉現在的工作。不知道什麼時候才能實現這個願望喔...。
-
14
May
Wed
-
16
Apr
Wed
筆譯課功課的繳交期限縮短一半,量也變多,趕得真辛苦耶。幸好來得及在最後一刻交出去,呼!
-
11
Apr
Fri
-
25
Mar
Tue
今天回家路上又接到一個好消息,好驚訝喔!真沒想到分班考可以分到不錯的班耶,真的好高興!一步一腳印地朝著夢想前進,感覺真好!
-
19
Mar
Wed
試了別間學校的筆譯課分班考試。剛剛接到電話通知,說目前只有我一個分到好一點的班,真是太令我驚訝了!難道...我的筆譯比口譯好?我希望兩者都好啊,這樣才平衡嘛。
-
10
Mar
Mon
在台劇看到「天涯何處無芳草,兔子有時候也可以吃窩邊草」這句話好好笑喔!翻成日文要怎麼翻才會好笑呢?真是傷腦筋...。不過我顯然已經有了好習慣,邊看戲還邊想翻譯啊,哈哈哈哈哈!
-
01
Mar
Sat
日本中日口譯界第一把交椅的塚本老師今天到班上看了一下我們的程度,還發表了感想,雖然很短,可是好棒啊!
-
28
Feb
Thu
筆譯課的分班結果應該25日就出來了, 怎麼還沒收到通知咧....
-
25
Feb
Mon
為了讓基礎更穩,昨天去上了一堂很基礎的課,老師竟然當過幾位台灣偶像的口譯耶,好酷喔!還有,演藝圈的相關單字和口譯果然難不倒我,哇哈哈,愛看八怪還是有用的咧!
-
12
Feb
Tue
交了筆譯課的兩篇考試課題。不知道下一年分班會被分到哪裡去...。
-
02
Feb
Sat
考完了口譯期末考。才上三個月就期末考,實在恐怖。比人家少上半年真的卡吃力,可以的話很想把前半年補上回來,基礎真的很重要嘛。在期末考這天留下一筆紀念,自己祝自己開格快樂囉!